<== Retour


L'HUMANISME D'ÉTIENNE DOLET ou DOLET LIBRE PENSEUR


Étienne Dolet ne cesse de dénoncer les contraintes que subissent les "intellectuels" dans cette société dominée par une Église qui redoute ceux qui ne se soumettent pas à ses dictats. Ce qu'il revendique, c'est l'ANTIQUA INGENIORUM LIBERTAS, la libre pensée.

Dolet a vécu dans une société où il était dangereux, en matière religieuse, d'interpréter les leçons du Christ avec une certaine indépendance d'esprit, sans répéter mot pour mot les enseignements de l'Église. Celle-ci avait vite fait de vous accuser de luthéranisme et d'hérésie, ce qui pouvait conduire au bûcher.
Audet urbs, Christi fidem tam male atque perperam docta, Christiani cultus leges omnibus praescribere, omnia ad imperium nutumque suum reuocare et qui ad Christi mandata paulo se solutius liberiusque componat, uti a fidei integritate sinceritateque desciscentem, haeretici nomine suggillare. (Second discours de Toulouse, p. 57) Cette ville [Toulouse], si mal et si faussement instruite dans la foi du Christ, ose prescrire pour tous les lois de la pratique chrétienne, et tout ramener sous son autorité et son commandement. Elle ose imprimer comme une meurtrissure le nom d'hérétique sur celui qui s'attache aux commandements du Christ avec un peu plus d'indépendance ou de liberté, tout comme s'il avait renoncé à l'intégrité et à la pureté de la foi.
Dans cette société, tout homme qui laissait voir une certaine culture et un esprit un peu raffiné était ressenti comme un risque; l'accusation d'hérésie était un bon moyen de le faire taire.
Compertum et certum habetis quo quisque sensu acrior et doctrina ornatior politiorque censeatur, eo uehementius confestim ad praua mente homines in Lutheranae haeresis suspicionem uenire. (Second discours de Toulouse, p. 54) Vous savez sans l'ombre d'un doute que, dans la mesure où l'on est considéré comme plus intelligent, plus cultivé et pourvu d'une meilleure éducation, on est d'emblée soupçonné d'autant plus sévèrement de l'hérésie luthérienne par ces hommes qui ont l'esprit faussé.
Pour écrire, un auteur doit être libre et ne pas être obligé de prendre en compte les interprétations malveillantes que ses ennemis pourront appliquer à chacune de ses phrases, à chacun de ses mots.
Tel effort d'esprit doit estre libre, sans aulcun esgard, si gens mal pensants veulent calumnier ou reprimer ce qui ne leur appartient en rien. Car si ung autheur a ce tintoin en la teste que tel ou tel poinct de son ouvrage sera interprete ainsi ou ainsi par les calumniateurs de ce Monde, jamais il ne composera rien qui vaille. Epître de Dolet à Lyon Jamet, en tête de l'édition de L'Enfer de Clément Marot.

On a bien tenté d'interdire de diffuser les oeuvres par la technique de l'imprimerie; mais la résistance a été telle que ce fut en vain.

Nonnullorum scelus et indignum flagitium silentio transire non possum qui pestem literis et literatorum dignitati machinantes, typographicam artem nostro hoc tempore tolendam censurerunt. […] Hac una usi ratione, quod Lutherani erroris diuulgandi occasionem literae, arsque typographica uelut subministret. Ridiculam stultorum nationem! […] Tam nefarium et flagitiosum Sorbonicorum sophistarum combibonumque consilium fractum est sapientia atque prudentia G. Budaei, nostrae aetatis luminis. (Commentaria I, col. 266)

Je ne peux passer sous silence le crime et l'infâmie indigne de ces misérables qui, méditant la destruction de la littérature et des hommes de lettres, ont voulu dans notre temps faire disparaître l'art typographique. […]. Ils ont pris pour prétexte que la littérature servait à propager l'hérésie luthérienne, et que la typographie soutenait ainsi cette cause. Race insensée d'imbéciles ! Ce complot abominable et méchant des sophistes et des ivrognes de la Sorbonne a été réduit à néant grâce à la sagesse et à la prudence de Guillaume Budé, la lumière de son siècle.
Le monde intellectuel est désormais prêt à rivaliser avec les grands noms de l'Antiquité ; il suffirait que soit enfin accordée la liberté de penser.
Literarum studia hoc tempore tantis omnium conatibus ubique coluntur ut quo minus antiquorum gloriam consequamur nihil desit praeter antiquam ingeniorum libertatem. (Commentaria, II, col. 1156) "Les études littéraires sont cultivées partout avec tant d'ardeur que, pour arriver à la gloire des anciens, IL NE NOUS MANQUE RIEN SI CE N'EST L'ANTIQUE LIBERTÉ DE PENSER.



Dolet a vécu dans une époque où s'affrontaient la vérité et la violence, cet affrontement que décrira Pascal à la fin de la XIIe Provinciale : "C'est une étrange et longue guerre que celle où la violence essaie d'opprimer la vérité. Tous les efforts de la violence ne peuvent affaiblir la vérité, et ne servent qu'à la relever davantage. Toutes les lumières de la vérité ne peuvent rien pour arrêter la violence, et ne font que l'irriter encore plus. Quand la force combat la force, la plus puissante détruit la moindre; quand l'on oppose les discours aux discours, ceux qui sont véritables et convaincants confondent et dissipent ceux qui n'ont que la vanité et le mensonge : mais la violence et la vérité ne peuvent rien l'une sur l'autre."

A ce pessimisme de Pascal, on peut opposer un texte d'Étienne Dolet qui – dans ses Commentarii linguae latinae, éd. Lyon, 1536, article « Literae », col. 1156-1158 – fait un bilan des progrès de l'humanisme et de ses victoires contre la barbarie. On y trouve un écho du chapitre VIII du Pantagruel de Rabelais.
La traduction est empruntée à Joseph Boulmier, Estienne Dolet, sa vie, ses œuvres, son martyre, 1857, p. 123-131

[…] Literarum dignitati nostra aetate tam feliciter, atque eximie efflorescenti gratulabor : quarum studia hoc tempore tantis omnium conatibus ubique coluntur, ut, quo minus antiquorum gloriam consequamur, nihil desit praeter antiquam ingeniorum libertatem, et artium cum laude exercendarum facultatem. Deest quoque potentium erga doctos amor, deest liberalitas, atque humanitas : deest ad ingenia excitanda, et acuendos studiorum labores Maecenatum fauor, deest eloquentiae ostentandae organum, Senatus aliquis Romanus, atque Resp. in qua propositus sit suus eloquentiae honos, et tributae quondam laudes, quae uel hebetes ad dicendum excitarent : bene natos, et ingenio felici praeditos magis, magisque incenderent.

Les lettres, de nos jours, s'épanouissent avec splendeur : heureuse et brillante floraison, dont je m'applaudis pour elles ! Les études littéraires sont cultivées avec des efforts si grands et si universels que, pour atteindre à la gloire des anciens, une seule condition nous manque : je veux dire l'antique liberté des esprits, et la perspective de la louange au bout de la carrière des arts. Ce qui nous manque aussi, c'est l'amour, la libéralité, la courtoisie des puissants envers les doctes; c'est la faveur des Mécènes, comme stimulant du génie, comme aiguillon des studieux labeurs ; c'est une tribune où l'éloquence puisse trôner au grand jour, une sorte de sénat romain , une république, en un mot, qui fasse rayonner la palme aux yeux du talent, et décerne des éloges capables à la fois d'électriser les natures les moins littéraires, et d'enflammer de plus en plus les intelligences privilégiées.

Pro iis ad artes  amplexandas invitationibus nonnullos saepe a studiis retardare solet artium apud multus contemptio, in uirtutis amatores risus, ferendus sine ulla praemii spe, aut expetatione studiorum labor, degenda sine honore uita, subeundae multorum contumeliae, toleranda Barbarorum tyrannis, atque insolentia, saepe in periculum, et extremum discrimen nomine literarum adducta salus.

Au lieu de ces encouragements à la culture des arts, trop souvent l'essor de l'étude est entravé par le mépris qu'elle rencontre chez bien des gens, et le rire qui poursuit les champions du progrès. Au terme d'une carrière studieuse, nulle récompense, que dis-je? nul espoir! C'est une vie tout entière à traîner sans honneur; il faut dévorer mille affronts, se courber sous la tyrannie, sous l'insolence des barbares; et souvent même , pour vos jours en danger, la littérature est un redoutable guet-apens.

Quae tamen horum temporum uitia non ita longe ab Europae finibus uirtutem ablegarunt, ut uirtutis amore flagrantes multos ubique locorum non uideas. Atque tametsi diuturna et aspeta fuit abhinc centum annos cum Barbarie, et infantia colluctatio, dubiaque saepe ob nimias Barbarorum uires, potentiamque uictoria, uicit tamen tandem uirtutis cohors. […]

Néanmoins, ces vices de notre époque n'ont pas relégué si loin de l'Europe le progrès intellectuel, qu'on ne rencontre, sur tous les points, des cœurs brûlants de ce noble amour. Ah! sans doute, elle a été sans trêve et sans merci la lutte qui, depuis un siècle, se livre à la barbarie du moyen âge, et souvent la victoire a chancelé, grâce aux forces prodigieuses dont disposaient les barbares; mais enfin , le succès a couronné la phalange du progrès. […]

Dolet se lance alors dans une longue énumération des humanistes engagés dans le combat contre les barbares : nombreux en Italie et en Allemagne, il ne sont que quelques-uns en Angleterre et en Espagne. Ils passe ensuite aux humanistes français, parmi lesquels sont cités ceux qui ont quelque rapport avec Orléans : Guillaume Budé, Nicolas Bérauld, Pyrrhus d'Angleberme, Pierre de l'Estoile, François Rabelais.

Galliam in ordine postremam collocaui, ne me plus satis patriae fauere calumnieris) ne sola operi deesse uideretur, cum externis Italiae, Germaniae, Britanniae, Hispaniae copiis suas non minimas phalanges adiungit. Exit Primipilus Gulielmus Budaeus qua Graecis, qua Latinis disciplinis ornatissimus. Proxime sequitur Faber Stapulensis philosophiae comitatu uallatus. Christophoro Longolio (nihil me mouet iuuenem a suis laesum, alienae patriae nomen ementiri uoluisse : re uera Gallus erat) Symonique Villanouano negotium datur, ut linguae Latinae fines longius proferant, operamque in id diligenter nauent, ac ipsam eloquentiam deuicta Barbaria in pristinam dignitatem restituant. Post perspectam patriae uoluntatem confestim Budaeo, Fabro, Longolio, Villanouanoque comites se adiungunt Ioannes Pinus, Nicolaus Beraldus (quo praeceptore annis natus sedecim Rhetorica Lutetiae didici) Germanus Brixius, Lazarus Baisius, Petrus Danesius, Iocobus Tusanus, Salmonius Macrinus, Nicolaus Borbonius, Gulielmus Mainus, Ioannes Vulteius, Orontius Fineus Delphinas, Petrus Gyllius. Cum his immiscentur Galli Iurisperiti coitione contra Barbariem facta Pyrrhus Anglebermeus Aurelius, Petrus Stellanus eodem loco natus, Vidus Brellaeus, Ioannes Boyssoneus Tholosanus, Gulielmus Scaeva Lugdunensis, Claudius Cantiuncula, Aemilius Perrotus, Michaël Hospitalius. Ex medicorum scholis ad certamen concurrunt Symphrianus Campegius, Iacobus Syluuius, Ioannes Ruellius, Ioannes Copus, Franciscus Rabelaesus, Carolus Paludanus. Haec undique comparata doctorum manus eam in Barbariei castra impressionem fecit, ut, ubi consistat, nullus  ei sit relictus locus. Ex Italia iampridem abiit, e Germania excessit, e Britannia euasit, ex Hispania erupit, e Gallia explosa, atque ejecta est.

La France, enfin (je la place au dernier rang, pour que la calomnie ne m'accuse pas d'un nationalisme partial), la France ne veut point paraître manquer seule à cette sublime croisade; aux troupes étrangères de l'Italie, de l'Allemagne, de l'Angleterre et de l'Espagne, elle joint ses phalanges qui ne sont pas les moins nombreuses. Voici paraître, comme chef de file, Guillaume Budé, également profond dans les littératures grecque et latine. Immédiatement après lui marche le Fèvre d'Estaples, couvert, ainsi que d'un bouclier, par l'escorte de la philosophie. A Christophe de Longueil (peu m'importe que, dans sa jeunesse, blessé par ses concitoyens, il ait voulu renier son pays natal pour une patrie étrangère : réellement il était Français), à Christophe de Longueil, dis-je, et à Simon de Villeneuve, est confiée la mission d'étendre plus au loin les frontières de la langue latine, d'accomplir avec zèle cette noble tâche, et, sur le cadavre de la barbarie vaincue, de rétablir l'éloquence dans sa dignité première. Aussitôt ce désir de la patrie connu, à Budé, à le Fèvre, à Longueil, à Villeneuve, s'adjoignent comme compagnons d'armes Jean Dupin, Nicolas Bérauld (sous la direction duquel, à l'âge de seize ans , j'ai appris la rhétorique au sein de Lutèce), Germain Brice, Lazare de Baïf, Pierre Danès, Jacques Tusanus, Salmon Macrin , Nicolas Bourbon, Guillaume du Maine, Jean Voulté, Orontius Finéus le Dauphinois, et Pierre Gilles. Arrivent ensuite, pour grossir leurs rangs, nos jurisconsultes français , coalisés en masse contre les barbares : Pyrrhus Anglebermeus d'Orléans, Pierre de l'Estoile, son compatriote , Gui Brelé, Jean de Boysson le Toulousain, Guillaume Scève de Lyon, Claudius Cantiuncula, Emile Perrot et Michel de l'Hospital. Du fond de leurs écoles, les médecins à leur tour s'élancent dans la mêlée : voici accourir Symphorius Campégius, Jacques Sylvius, Jean Ruel, Jean Cop, François Rabelais et Gharles Paludanus. Recruté partout, cet escadron de la science fait sur le camp de la barbarie une charge si vigoureuse que la vaincue lui cède jusqu'à son dernier pouce de terrain. L'Italie, depuis longtemps, l'a vue tourner le dos ; l'Allemagne, battre en retraite; l'Angleterre, s'échapper, l'Espagne, s'enfuir, et la France, disparaître sous les sifflets.

Carent omnes Europae urbes tam horrendo prodigio. Coluntur, ut cum maxime, literae : efflorescunt artium omnium studia : omnes ad ueri, aequique cognitionem (quae tandiu iacuit) literarum praesidio euehuntur. Nunc se noscere mortales didicerunt : unc in rerum omnium luce uersantur, qui antea tenebris obducti ad omnia misere caecutiebant. Nunc demum a brutis uere differre uidentur animo tam diligenter artibus exculto et sermonis (quo nos a beluis maxime distare et secerni uolunt) splendore tan accurato comparato. Literis igitur iure non gratuler ? quae et suam pristinam gloriam recupaverunt, et uitam hominum (quo literarum proprium est) tantis bonis tam cumulate beant ?

Pas une ville, en Europe, qui ne soit délivrée de l'horrible monstre : plus que jamais, les lettres sont cultivées; la sève de l'étude circule dans toutes les branches de l'art, et le monde, sortant du chaos intellectuel, marche, avec l'aide et sous l'impulsion de la littérature, à la conquête de la justice et de la vérité. Maintenant les hommes ont appris à se connaître; maintenant leurs yeux s'ouvrent à la lumière universelle, tandis qu'auparavant, couverts de ténèbres, ils se fermaient dans une complète et déplorable cécité; maintenant, enfin, l'on peut dire qu'ils diffèrent véritablement des brutes, tant la culture des arts a développé leur intelligence! tant leur langage, c'est-à-dire ce qui trace entre eux et les animaux la ligne de démarcation la plus profonde, a conquis de splendeur et de correction! N'ai-je donc pas raison d'applaudir au triomphe des lettres , puisqu'elles ont recouvré leur gloire antique, et que par elles (noble privilège !) la vie humaine se voit prodiguer les jouissances?

Extingueretur modo quorundam Barbare, et sine disciplinis educatorum in literas, et literatos inuidia : expellerentur istae hominum pestes : quid tum quisquam ad huius aetatis felicitatem desideraret ? At tandem consenescet perditorum autoritas, et, quae hoc tempore recte, literateque instituitur iuuentus, cum literarum dignitate crescet, literarum hostes de gradu dejiciet*, publica munera obibit, Regibus in consiliis aderit, rebus gerendis praeficietur, recte omnia administrabit : literas, quibuscum creuerit, inter mones uigere uolet, quae uitia uitanda monent, uirtutis amorem generant : quae uirtutis, iustitiae, aequitatisque studiosos, atque obseruantes undique a Regibus asciscendos, Regibus habendos, et retinendos iubent : uitiosos homines, assentatores, adulatores, uoluptatum administros (quibis Regum aulae scatent) ut uenenum, fugiendos, arcendosque praecipiunt. Quid tum ad Reip. suae felicitatem desiderarit Plato ? Principes in ea uult esse sapientes : aut certe sapentium amantes, et eorum consilio utentes. At uero tum nemo in principibus sapientiam requiret, neque iis ullos aeque charos, aut perinde iucundos, ac sapientes uidebit. Praestabit hoc tandem literarum cultus, hoc praestabunt studia, praestabunt hoc disciplinae nunc per omnium animos tanto plausu peruagatae.

Ah! si seulement l'envie de certains barbares, étrangers à toute espèce d'éducation, ne s'acharnait plus contre les lettres et contre leurs fidèles; si notre sol était purgé de toutes ces pestes humaines, que pourrait-on souhaiter encore pour le bonheur de notre âge? Mais enfin elle tombera de vieillesse, la tyrannie des pervers; et cette jeunesse qui, de nos jours, se transfigure au sein du progrès et de la science, grandissant avec la dignité des lettres, renversera leurs ennemis du haut rang qu'ils occupent, entrera dans la carrière des fonctions publiques et dans le conseil des rois, et, marchant à la tête des affaires, prendra partout en main les rênes d'une intègre administration. Ce n'est pas tout : comme elle aura grandi avec les lettres, elle voudra les voir étendre dans toutes les âmes leurs racines vigoureuses, ces saintes lettres dont la voix austère nous préserve du vice, engendre dans nos cœurs l'amour de la vertu , ordonne aux rois d'appeler et de retenir auprès d'eux les zélés observateurs de la justice et de l'équité ; en même temps qu'elle leur prescrit de fuir et d'éloigner comme un poison, les âmes gangrenées, les vils flatteurs , les flagorneurs rampants, les entremetteurs de voluptés dont fourmillent les cours. Oh! alors, que manquera-t-il à Platon pour le bonheur de sa république? Il n'y admet que des princes philosophes, ou, du moins, qui aiment les philosophes et recourent à leurs conseils. Eh bien ! ce jour-là, nul ne regrettera dans les princes une sagesse absente; on verra qu'ils n'ont rien de plus cher, de plus agréable que le commerce des sages; magnifique idéal, que réaliseront enfin la culture des lettres, l'amour des bonnes études et des saintes disciplines, qu'un enthousiasme électrique propage , à l'heure qu'il est , dans tous les cœurs et dans toutes les intelligences. »


<== Retour